Switching blog’s language

בשנה האחרונה היתה לי התלבטות קשה האם להמשיך לכתוב את הבלוג הזה באנגלית או לעבור לעברית.

נימוקים בעד אנגלית:

  • הנושאים, שבהם הבלוג עוסק, הינם בדרך כלל אוניברסליים ואינם מיוחדים לעולם דוברי העברית.
  • רציתי לנהל דו-שיח עם אנשים מכל העולם ולא רק מישראל.
  • הנחתי, שהאנשים המתעניינים בנושאים שכתבתי עליהם, בדרך כלל יודעים גם אנגלית.

נימוקים בעד עברית:

  • בפועל, לא היה לי כמעט דו-שיח עם דוברי אנגלית מחוץ לארץ.
  • אני כותב גם על נושאים ברומו של עולם לקויי השמיעה, ולקויי השמיעה בישראל יחסית יודעים פחות אנגלית מהאוכלוסיה הכללית.
  • נוכחתי לדעת שבפייסבוק, כשאני כותב בעברית, יש הרבה יותר דו-שיח ביני ובין אחרים, ממה שהיה לי כשכתבתי בבלוג באנגלית.

הפתרון האידיאלי הינו, כמובן, לכתוב את הכתבות בבלוג בשתי השפות, כמו שאני עושה בדרך כלל עם הסטטוסים שלי בפייסבוק.

ההחלטה שלי לכבוד השנה האזרחית החדשה היא לעבור לכתיבת הבלוג בעברית פרט לכתבות שנזקקות למונחים מקצועיים רבים (דהיינו תוכנה), שימשיכו להיכתב באנגלית.  הסיבה היא, שסביר להניח שמי שמתעניין בנושאים שלהן – כבר שולט באנגלית.  כמו כן, במידת האפשר לכתוב את הכתבות בשתי השפות.

During the last year, I agonized over the decision whether to continue to write this blog in English, or to switch to Hebrew.

Arguments in favor of English:

  • The topics, with which this blog deals, are usually universal and not specific to the world of Hebrew speakers.
  • I wanted to engage, in dialogue, people from all the world, not only from Israel.
  • I assumed that those people, who are interested in the subjects about which I write, usually know also English.

Arguments in favor of Hebrew:

  • It turned out that I had almost no dialogue with English speakers from abroad.
  • I write also about subjects related to the world of the hearing impaired, and the hearing impaired in Israel know less English than the general population.
  • I found that when I write in Hebrew in Facebook, there are much more dialogues between me and others, than when I wrote in this blog in English.

The ideal solution is, of course, to write my blog items in both languages, like I usually do in my Facebook status lines.

My New Civil Year resolution is to switch to writing this blog in Hebrew, except for items which need several special terms (such as software), which will continue to be written in English.  The reason is that people, who are interested in those subjects, probably already master English.  Also, whenever feasible, I intend to write the blog items in both languages.

Author: Omer Zak

I am deaf since birth. I played with big computers which eat punched cards and spew out printouts since age 12. Ever since they became available, I work and play with desktop size computers which eat keyboard keypresses and spew out display pixels. Among other things, I developed software which helped the deaf in Israel use the telephone network, by means of home computers equipped with modems. Several years later, I developed Hebrew localizations for some cellular phones, which helped the deaf in Israel utilize the cellular phone networks. I am interested in entrepreneurship, Science Fiction and making the world more accessible to people with disabilities.

4 thoughts on “Switching blog’s language”

  1. I like the english. Hebrew I have a hard time with. Good to have both.
    Thanks….
    Lynda
    Canada

  2. אני קורא באנגלית אבל לא מהר – אז יצא שקראתי לפעמים את הבלוג אבל לא היה לי נוח להכנס לעומק, אז זה חיובי לכתוב בעברית…

  3. גם לי יש בלוג שאני כותב באנגלית, בעבר כתבתי גם בעברית והפסקתי. בפייסבוק אני כותב בעיקר באנגלית. ההתלבטות מוכרת לי, הבחירה שלך נכונה, ושיהיה לך בהצלחה!

    אורי.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.