Once upon a time, I translated into Hebrew part of the AbiWord GUI and beta-tested it on WIN32 platform.
I ceased to beta-test it when I stopped using MS-Windows 2000 altogether.
Recently, I saw a review of AbiWord in ynet (http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3042644,00.html) and told the AbiWord developers’ mailing list about it.
One of the developers then complained that neither he nor Babelfish understand Hebrew and can I provide a summary of the article?
I provided a summary of the article, which said that it is an excellent word processor, but is not fully stable.
The developers went ballistic. I reached the conclusion that they are very proud of the stability which they achieved during the last few months (and indeed version 2.2.3, the most recent one which made to Debian Testing, so far did not crash on me).
Lacking knowledge of the operational profile which the reviewer used, I could not help the developers pinpoint the scenarios which cause AbiWord to crash when working in Hebrew (if at all). But I did report a bug in handling of modifying Hebrew text by deleting and then inserting Hebrew characters and spaces (bug 8407).